关灯
护眼
字体:

一 八 一 九 年

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

劳苦,他们面对面悲叹。

    而你们,跟随在她的宝辇之后,

    绝不要在被指使的战争中举起拳头,

    你们是她的儿女,只为保卫她而战斗。

    光荣,光荣,光荣

    归于你们:你们受尽了痛苦,

    你们也立下了丰功!

    你们将赢得历史上最高的荣誉。

    征服者们只是征服他们自己的私敌,

    他们消灭了仇敌的报复、威誉和权力。

    你们却更威武地驾着你们的令名高飞。

    戴吧,戴在每个人的前额,

    紫罗兰、常春藤和松叶的花冠:

    用大自然的神圣的彩色

    盖住点点的血斑:

    青碧就是希望和万古长青,绿色象征力,

    然而别把三色堇也织在花冠里,

    因为你们曾受损害,而三色堇代表着回忆。

    西 风 歌

    一

    你是秋的呼吸,啊,奔放的西风;

    你无形地莅临时,残叶们逃亡,

    它们像回避巫师的成群鬼魂:

    黑的、惨红的、铅灰的,或者蜡黄,

    患瘟疫而死掉的一大群。啊,你,

    送飞翔的种子到它们的冬床,

    它们躺在那儿,又暗、又冷、又低,

    一个个都像尸体埋葬于墓中,

    直到明春你青空的妹妹34 吹起

    她的号角,唤醒了大地的迷梦,

    驱羊群似地驱使蓓蕾儿吐馨,

    使漫山遍野铺上了姹紫嫣红;

    你周流上下四方,奔放的精灵,

    是破坏者,又是保护者;听呀,听!

    二

    你在动乱的太空中掀起激流,

    那上面漂浮着落叶似的云块,

    掉落自天与海的错综的枝头35 :

    它们是传送雨和闪电的神差。

    你那气流之浪涛的碧蓝海面,

    从朦胧的地平线到天的顶盖,

    飘荡着快来的暴风雨的发辫,

    像美娜德36 头上金黄色的乱发

    随风飘动;你为这将逝的残年

    唱起挽歌;待到夜的帷幕落下,

    将成为这一年的巨冢的圆顶,

    你用凝聚的云雾为它做支架。

    从这浓云密雾之中,将会涌迸:

    电火、冰雹和黑的雨水;啊,快听!

    三

    你也把青青的地中海水唤醒,

    他原在贝宜湾37 的一个浮岛边,

    沉醉于他夏日幻梦里的美景,

    被一圈圈晶莹的涟漪所催眠,

    他梦见了古老的宫殿和楼阁

    荡漾于更明朗皎洁的水中天,

    满披着翡翠似的苔藓和花朵,

    花朵多芬芳,那气息使人醉迷;

    浩瀚的大西洋本来平静无波,

    随着你的脚步而裂开;在海底,

    那些枝叶没有浆汁的湿树林,

    还有海花,听到你来临的声息,

    便突然地变色,它们大吃一惊,

    瑟瑟地发抖,纷纷凋谢。啊,听,听!

    四

    如果我是任你吹的落叶一片;

    如果我是随着你飞翔的云块;

    如果是波浪,在你威力下急湍,

    享受你神力的推动,自由自在,

    几乎与你一样,啊,你难制的力!

    再不然,如果能回返童年时代,

    常陪伴着你在太空任意飘飞,38

    以为要比你更神速也非幻想;

    那我就不致处此窘迫的境地,

    向你苦苦求告:啊,快使我高扬,

    像一片树叶、一朵云、一阵浪涛!

    我碰上人生的荆棘,鲜血直淌!

    时光的重负困住我,把我压倒,

    我太像你了:难驯、迅速而骄傲。

    五

    把我当做你的琴,当做那树丛,39

    纵使我的叶子凋落又有何妨?

    你怒吼咆哮的雄浑交响乐中,

    将有树林和我的深沉的歌唱,

    我们将唱出秋声,婉转而忧愁。

    精灵呀,让我变成你,猛烈、刚强!

    把我僵死的思想驱散在宇宙,

    像一片片的枯叶,以鼓舞新生;

    请听从我这个诗篇中的符咒,

    把我的话传播给全世界的人,

    犹如从不灭的炉中吹出火花!

    请向未醒的大地,借我的嘴唇,

    像号角般吹出一声声预言吧!

    如果冬天来了,春天还会远吗?

    规  劝40

    变色龙以光线和空气为食粮,

    诗人却依爱情和名誉为生;

    如果在这广大的愁苦世界上,

    诗人能找到他的这些食品,

    而又像诗人那样不用流汗,

    他们愿否教自己的色彩起变化,

    学那机灵的变色龙的办法,

    使自己迎合每一种光线,

    一天里把颜色换上二十遍?

    诗人在这冷酷的尘世,

    仿佛跟那些变色龙一样,

    从他们呱呱坠地时起,

    就在海底的洞里躲藏。

    哪里有光,变色龙就变色;

    哪里没有爱,诗人也就变样:

    名声就是爱情的化装。

    如果说只有少数诗人兼得二者,

    仍不必为诗人的善变而惊愕。

    然而诗人的自由而高洁的心胸,

    终不肯让财富和权势来玷污;

    如果色彩斑斓的变色龙,

    除了光和空气,竟吃下别的食物,

    它们立刻会变成庸俗得很,

    就和它们的兄弟蜥蜴相似。

    一个更辉煌的星座养育的孩子,41

    从月亮之外的天国飞来的灵魂,

    啊,还是拒绝那些馈赠!

    爱 的 哲 学

    一

    涓涓的芳泉投入江河,

    河水流入海洋;

    天上的清风也耳鬓厮磨,

    那情意多深长;

    世上的一切都不孤零,

    天经地义是团□,

    万物都融合于一个精神,

    为何你我独不然?

    二

    你看那山峰吻着苍穹,

    波涛互相偎依;

    花朵儿也如姊妹弟兄,

    姐姐绝不能厌弃弟弟;

    阳光搂抱着大地,

    月光轻吻着海波;

    这般的柔情有什么意义,

    如果你不吻我?

    致玛丽·雪莱42

    我最亲爱的玛丽,你为何离去,

    把我留在世上凄凉孤苦?43

    你的形影确在眼前————那可爱的模样;

    但是你却像远去,沿着那凄凉的道路,

    走向悲伤的最渺茫的去处;

    你正坐在惨白的失望的炉旁;

    我没跟你同去,正是为了你的缘故。

    致玛丽·雪莱

    世界如此惨淡,

    我也感到疲倦,

    玛丽,奔走漂泊,却没有你陪伴;

    在你的声音和笑容里,

    不久前,还有一片欣喜;44

    但它逝去了,那么,我也该逝去了吧,玛丽。

    致 意 大 利(断片)

    像日出对于黑夜,

    像北风对于流云,

    像地震的猛烈的脚步,

    摧毁了山间的寂静,

    不朽的意大利呀,

    愿这些成为人们对你的希望和恐惧。

    “是不是在一个更美妙的世界”(断片)

    是不是在一个更美妙的世界,

    我们与友朋分手,然后又在此世重逢?

    或许,从现实的朦胧镜面,

    我们看到了未来的影踪?

    我们总像是在把梦的碎片缝补,

    这究竟又是什么缘故?

    一部分变成真实,但其余的片段,

    却只在我们心胸中激荡、抖颤?
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”