关灯
护眼
字体:

卷二

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

;  寒冷的冬天出远门,另外备置一个帽子,名叫将军套。皮子制帽边,帽边开四个口子,分为四块,前边垂下来与眉毛平齐,后边垂下来遮住颈部,旁边垂下来遮住耳朵和面颊。偶尔想上折,用纽扣扣好,帽子的边缘依然整齐。这种帽子适合寒冷天气,也适合温暖天气,而且水陆都可以使用。

    防疾

    【题解】

    本篇主要介绍了作者自己认为对身体有害的各种行为,以及预防疾病的方法。

    首先,耳目长时间关注声色容易耗散精神。大脑要对耳目所接受的外界大量信息进行分析,难免会使大脑疲劳,而闭目塞听,静坐养神,耳目接受外界刺激减少,自然能心神安宁。

    其次,导引的各种方法可以保持血脉流行通畅,避免五劳所伤,防止老年人久坐久卧的弊端。老年人夫妻生活也应当遵从自然之道,不要刻意勉强。

    再次,老年人卫气虚衰,要时时预防风邪外感,即使炎热的夏天,也不要用扇子扇背部。背部是五脏六腑腧穴汇聚的部位,风寒邪气容易通过背部侵入人体,引发严重的疾病。饱食后不能快走,饥饿时不能大声呼叫。饱食之后,胃部处于充盈状态,此时剧烈运动会使胃部受到震动,从而影响胃肠的消化吸收,造成胃肠道慢性疾病。

    此外,作者还指出:冬天人的气血闭藏,不要作劳出汗;酒后不要饮茶;耳冻不要烘火;头昏不要洗浴等等。凡此种种,皆出自作者宝贵的生活经验,这些经验即使放到现代生活中,对老年人甚至青壮年预防疾病和保健养生都有重要的参考价值。

    心之神发于目,肾之精发于耳。《道德经》曰:“五色令人目盲,五音令人耳聋①。”谓淆乱其耳目,即耗敝其精神。试于观剧时验之,静默安坐,畅领声色之乐,非不甚适,至歌阑舞罢,未有不身疲力倦者,可恍悟此理。

    【注释】

    ①五色令人目盲,五音令人耳聋:出自《老子·十二章》。

    【译文】

    心的神气散发于眼睛,肾的精气散发于耳朵。《道德经》说:“五色让人眼睛模糊,五音让人耳朵变聋。”意思是混淆扰乱人的耳目,就耗散人的精神。试着在观看戏剧的时候验证一下,静静地端坐,畅快地领略声音和色彩的乐趣,没有什么不舒适,等到歌唱完、舞跳完的时候,没有不感觉身体疲惫、气力倦乏的,这就可以猛然领悟这个道理了。

    久视伤血,久卧伤气,久坐伤肉,久立伤骨,久行伤筋,此《内经》五劳所伤之说也。老年惟久坐久卧不能免,须以导引诸法,随其坐卧行之导引有睡功、坐功,见本卷末,使血脉流通,庶无此患。

    【译文】

    久视伤血,久卧伤气,久坐伤肉,久立伤骨,久行伤筋,这是《黄帝内经》五劳所伤的学说。老年人只有久坐久卧不能避免,必须用导引的各种方法,可以根据坐卧的情况施行导引有睡功、坐功,见本卷末,使血脉流通,或许就没有这种后患了。

    男女之欲,乃阴阳自然之道,《易大传》曰“天地缊,男女构精”是也①。然《传》引《损》卦爻辞以为言②,损乃损刚益柔之象,故自然之中,非无损焉。老年断欲,亦盛衰自然之道,《损》之爻辞曰“窒欲”是也③。若犹未也,自然反成勉强,则损之又损,必至损年。

    【注释】

    ①《易大传》:《周易》中传的部分称为“易传”,又称为“易大传”,以区别于汉代其他各家易传。《易大传》是最早解释《易经》的著作。易传包括《彖传》上下、《象传》上下、《系辞》上下、《文言》《说卦》《序卦》《杂卦》七部分,共十篇,又称为《十翼》。天地缊,男女构精:出自《系辞下》,原文作“天地缊,万物化醇;男女构精,万物化生”。

    ②《传》引《损》卦爻辞以为言:指《系辞下》引上句后紧接着说的“《易》曰:‘三人行,则损一人,一人行,则得其友。’”此句是《损》卦六三爻辞。

    ③《损》之爻辞曰“窒欲”:《损》卦之《象》曰:“山下有泽,损。君子以惩忿窒欲。”

    【译文】

    男女的性欲,是阴阳自然的道理,《周易·系辞下》说:“天地阴阳二气交融,男女两性构精。”就是这个意思。但《系辞》又引用《损》卦的爻辞作为言说,损是损害刚强、补充柔弱的征象,所以自然界中,不是没有损害。老年人断绝欲望,也是盛衰发展的自然道理,《损》卦的爻辞说“抑制欲望”就是这个意思。如果还没有断绝欲望,自然反而成为勉强,这样已经虚弱的身体又再损伤,必定发展到损伤寿命。

    五脏俞穴①,皆会于背。夏热时,有命童仆扇风者,风必及之,则风且入藏,贻患非细,有汗时尤甚。纵不免挥扇,手自挥动,仅及于面,犹之御风而行,俱为可受。静坐则微有风来,便觉难胜。动阳而静阴,面阳而背阴也。

    【注释】

    ①俞(shù)穴:即穴位。俞,通“腧”。人体穴位的总称。

    【译文】

    五脏的腧穴,都在背部会合。夏天炎热的时候,有人命令童仆扇风,风必定会触犯到这些穴位,进而伤及脏腑,贻害很大,有汗的时候扇风更严重。纵使不能不扇扇子,但自己动手挥动,风仅仅吹到脸,这就好比乘风行走,都可以承受。静坐的时候,如果有一点点风吹来,就会觉得难以承受。这是因为运动属阳而静坐属阴,面部属阳而背部属阴。

    时疫流行①,天地不正之气,其感人也,大抵由口鼻入,吴又可论曰“呼吸之间,外邪因而乘之,入于膜原”是也②。彼此传染,皆气感召。原其始③,莫不因风而来,《内经》所谓“风者,善行而数变”。居常出入,少觉有风,即以衣袖掩口鼻,亦堪避疫。

    【注释】

    ②时疫:即瘟疫。一时流行的传染病。一般疠气疫毒从口鼻传入所致,有强烈传染性。

    ②吴又可(1582——1652):名有性,字又可,号淡斋。吴县(今江苏苏州)人。一生从事中医传染病学研究,著有《温疫论》一书,系统阐发了传染病病因学说及传染病的治疗和预防。呼吸之间,外邪因而乘之,入于膜原:出自《温疫论·原病》,这几句并非引用原文,而是综合后的概括。膜原,又名募原。胸膜与膈肌之间的部位。温病辨证指邪在半表半里的位置。

    ③原:推究。

    【译文】

    瘟疫流行,是天地间不正之气形成的,它感染到人,大都是从口鼻部位进入,正如吴又可《温疫论》所说:“呼吸的时候,外邪趁机而入,进入到膜原。”人与人彼此传染,都是呼吸之气感染招致。推求疫病发生的开始,没有不是因风而感染的,正如《黄帝内经》所说:“风,善于运行,而且变化多端。”平时出入,稍微感觉有风,就用衣袖遮掩住口鼻,也可以避免瘟疫。

    窗隙门隙之风,其来甚微,然逼于隙而出,另有一种冷气,分外尖利,譬之暗箭焉,中人于不及备,则所伤更甚。慎毋以风微而少耐之。

    【译文】

    门窗隙缝里的风,虽然吹进来很小,但是它受隙缝挤压而吹进来,是不一样的冷气,特别尖锐锋利,譬如暗箭,常在人来不及防备的时候伤人,这样造成的伤害就更严重。千万不要因为风小就暂且忍耐。

    酷热之候,俄然大雨时行,院中热气逼入于室,鼻观中并觉有腥气者,此暑之郁毒,最易伤人。《内经》曰:“夏伤于暑,秋为痎疟①。”须速闭窗牖,毋使得入,雨歇又即洞开,以散室中之热。再如冷水泼地,亦有暑气上腾,勿近之。

    【注释】

    ①夏伤于暑,秋为痎(jiē)疟:出自《黄帝内经·素问·生气通天论》。《黄帝内经·素问·阴阳应象大论》作“夏伤于暑,秋必痎疟”。痎疟,即疟疾,以间歇性寒战、高热、出汗为特征的一种传染病。多因风寒暑湿之邪,客于营卫所致。因体质强弱、所感病邪及流行特点不同,表现为不同证候。

    【译文】

    炎热的天气,突然大雨降临,院子里热气侵入室内,鼻子里觉着有腥味儿,这是暑气的郁毒,最容易伤人。《黄帝内经》说:“夏天被暑邪所伤,秋天就要得痎疟的病。”这时必须立刻关闭窗户,不要使暑气进来,雨停后又要把窗户敞开,以散发室内的热气。又比如用冷水泼地,也有暑气上腾,不要靠近它。

    饱食后不得急行,急行则气逆,不但食物难化,且致壅塞,《内经》所谓“浊气在上,则生胀”①。饥不得大呼大叫,腹空则气既怯,而复竭之,必伤肺胃。五藏皆禀气于胃,诸气皆属于肺也。

    【注释】

    ①浊气在上,则生(chēn)胀:出自《黄帝内经·素问·阴阳应象大论》。胀,胸膈胀满。

    【译文】

    吃饱饭后不能急忙行走,急忙行走则气机上逆,不但食物不容易消化,而且会导致气机壅塞,正如《黄帝内经》所说:“秽浊之气在上,则会发生?胀。”饥饿时不能大声呼叫,腹内空虚胃气就虚弱,而又再次使它耗损,这就必然损伤肺胃。五脏都禀受胃部所输送的气血,诸气又都统属于肺。

    凡风从所居之方来,为正风①,如春东风,秋西风,其中人也浅②。从冲后来为虚风③,如夏北风、冬南风,温凉因之顿异,伤人最深,当加意调养,以补救天时。凉即添衣,温毋遽脱,退避密室,勿犯其侵。

    【注释】

    ①正风:风吹的方向五行归属和季节的五行归属相同,称为正风,比如东方属木,春天也归属木,所以春天吹东风为正风。反之两者相克则属虚风,比如北方属水,夏天属火,水火相克,所以夏天吹北风为虚风。

    ②中人:伤人。

    ③冲后来:相反的方向来。冲,冒着,顶着。

    【译文】

    一年四季中,凡风从所属的方位吹来,为正风,比如春天吹东风,秋天吹西风,即使伤人也轻浅。从相冲方向吹来的风为虚风,比如夏天吹北风,冬天吹南风,这样的风让人的温凉感觉顿时改变,伤害人最为严重,应该注意调养,以补救天时的不足。觉得寒冷,立即加上衣服;觉得闷热,不要马上脱掉衣服,可以退避到隐秘的房间里,不要触犯风邪。

    三冬天地闭①,血气伏,如作劳出汗,阳气渗泄,无以为来春发生之本,此乃致病之原也。春秋时大汗,勿遽脱衣。汗止又须即易,湿气侵肤,亦足为累。

    【注释】

    ①三冬:冬季三个月。

    【译文】

    冬季天地之气闭藏,血气潜伏,如果劳动出汗,阳气渗透外泄,不能作为来年春天生发的根本,这是导致疾病的原因。春天、秋天时出大汗,不要马上脱衣服。汗止了又必须马上更换,湿气侵袭皮肤,也足以伤害人体。

    石上日色晒热,不可坐,恐发臀疮,坐冷石恐患疝气①。汗衣勿日曝,恐身长汗斑。酒后忌饮茶,恐脾成酒积②。耳冻勿火烘,烘即生疮。目昏勿洗浴,浴必添障。凡此日用小节,未易悉数,俱宜留意。

    【注释】

    ①疝气:又名小肠气、膀胱气、奔豚气等。本病多由邪聚阴分而致,发病部位又多是肝经所过,故有“诸疝皆属于肝”的说法。大概可分为两种:一种是体腔内容物向外突出,兼气痛的症状;或腹部剧烈疼痛兼二便不通的症状。另一种指生殖器、睾丸、阴囊部位的病证。

    ②酒积:病证名。因饮酒过多所致的积滞。常见肚腹胀痛,食少,目黄口干。治宜祛湿消积。

    【译文】

    被太阳晒热的石头上,不可以坐,坐了恐怕会得臀疮;相反,坐在冰冷的石头上恐怕会得疝气。汗衣不要在日光下曝晒,曝晒后穿上恐怕会长汗斑。酒后不要喝茶,酒后喝茶恐怕脾里会形成酒积。耳朵冻了不要用火烘烤,烘烤了以后就会起冻疮。眼睛昏花时不要洗澡,洗澡会导致目障。凡是这些日常生活的小细节,不能全部细数出来,但都应该留意。

    慎药

    【题解】

    本篇中心在于告诫人们要谨慎服药:“不服药为中医”,于老年尤当;以方药治未病,不若以起居饮食调摄于未病。具体方法是:得病后要先自己检查,把全身的症状及早晚起居情况搞清楚,这样才容易施治;初受风寒时外邪轻浅,可以增加衣服,喝些热饮,微微汗出而愈;用药尽量选用平和之品,勿用毒性大的药物,人参不能滥用,攻补应当分清;老年人调养之品无过于人的乳汁;病中食粥,可以安和五脏,调理脾胃,脾胃乃后天之本,老年人更以调脾胃为切要;“安心是药更无方”,得了疾病,最重要的是保持良好的心理状态。这些都是作者的养生经验之谈。

    同时作者还指出,即使同一种药,产地不同,疗效各异;同一种病,因人的禀气不同,表现症状各异,疗效自然不尽相同。因此医方不可轻信,医药不可轻试。这也是非常符合医疗实际的。

    特别值得注意的是,作者对自古以来标榜可以延年益寿、成仙不死的术家,提出了尖锐的批评,认为“术家有延年丹药之方,最易惑人。服之不但无验,必得暴疾”。在科学还不彰明的古代,这种正确见解是非常难能可贵的。

    老年偶患微疾,加意调停饮食,就食物中之当病者食之。食亦宜少,使腹常空虚,则络脉易于转运,元气渐复,微邪自退,乃第一要诀。

    【译文】

    老年人偶尔得了小病,要特别注意调节饮食,选择食物中可以抵抗疾病的吃。但也应该少吃一点,让腹部经常处于空虚状态,经络就容易通行,元气就会慢慢恢复,轻微的病邪自然就会消除,这是老年养生的第一要诀。

    药不当病,服之每未见害,所以言医易,而医者日益多。殊不知既不当病,便隐然受其累。病家不觉,医者亦不自省。愚谓微疾自可勿药有喜,重病则寒凉攻补,又不敢轻试。谚云:“不服药为中医①。”于老年尤当。

    【注释】

    ①中医:中等水平的医生。

    【译文】

    药不对症,服了也常常看不出什么危害,所以谈论医道容易,因而做医生的人就越来越多了。却不知道既然药物不能治疗疾病,就会在不知不觉中被药物危害。病人不能察觉,当医生的也不自我反省。我认为轻微的疾病自然可以不用药就能好,严重的疾病用药去寒凉攻补,又不可轻易尝试。谚语说:“病人不服药,相当于中等水平的医生。”对于老年人来说特别恰当。

    病有必欲服药者,和平之品甚多,尽可施治。俗见以为气血衰弱,攻与补皆必用人参。愚谓人参不过药中一味耳,非得之则生,弗得则死者,且未必全利而无害,故可已即已。苟审病确切,必不可已,宁谓人参必戒用哉!

    【译文】

    病了必须要服用药物的,性味平和的药很多,都可以运用于治疗。一般人以为气血虚弱,攻伐和补益都必须用人参。我认为人参只不过是药的一种,并不是吃了就能生还、不吃就死亡的药,而且未必只有益处而没有害处,所以能不用就尽量别用。如果审查病机正确,必须要用人参的话,就一定不能少,哪里是说人参必须戒用呢!

    凡病必先自己体察,因其所现之证,原其致病之由。自顶至踵,寒热痛痒何如?自朝至暮,起居食息何如?则病情已得,施治亦易。至切脉,又后一层事。所以医者在乎问之详,更在病者告之周也。

    【译文】

    无论得了什么病,必须自己先体察清楚,根据病所出现的症状,推求导致疾病的原因。从头到脚,寒热痛痒各是什么情况?从早到晚,饮食起居怎么样?疾病的情况搞清楚了,施行治疗也就容易多了。至于诊脉,则是最后该做的事情。所以当医生的,在于询问病情要详细,更在于病人告诉医生要详细周到。

    方药之书,多可充栋①,大抵各有所偏,无不自以为是。窃考方书最者,莫如《内经》,其中所载方药,本属无多,如不寐用半夏秫米汤②,鼓胀用鸡矢醴③,试之竟无效,他书可知。总之,同一药,而地之所产各殊;同一病,而人之禀气又异;更有同一人,同一病,同一药,而前后施治,有效有不效。乃欲于揣摹仿佛中求其必当,良非易事,方药之所以难于轻信也。

    【注释】

    ①充栋:形容藏书之富,可以堆满屋子。

    ②半夏秫(shú)米汤:由半夏、秫米二药组成,记载于《黄帝内经·灵枢·邪客》,为《黄帝内经》中仅有的十方之一,治疗不寐。

    ③鸡矢醴:鸡矢八合,炒香,加入无灰好酒三碗,共煎。记载于《黄帝内经·素问·腹中论》,治疗鼓胀、心腹满、旦食而不能暮食。矢,通“屎”。

    【译文】

    记载方剂药物的书籍,多得可以堆满屋子,大都有其片面的地方,没有不自以为是的。我考察最古老的方书,没有比得上《黄帝内经》的,里面记载的方药,本来就没有多少,比如不寐证用半夏秫米汤,鼓胀用鸡矢醴,我试用过这些药方竟然没有效果,其他方书可想而知。总之,即使同一味中药,而产地不一样,疗效也就不一样;同一种病,而人的禀赋又不一样;更有同一个人,得了同一种病,用同一中药,而前后治疗,有的有效,有的无效。竟然想要从模糊揣测之中推求一定正确的治法,确实不是容易的事,这是方药之书所以难以轻信的原因。

    《本草》所载药品,每曰服之延年,服之长生,不过极言其效而已,以身一试可乎?虽扶衰补弱,固药之能事,故有谓治已病,不若治未病。愚谓:以方药治未病,不若以起居饮食调摄于未病。

    【译文】

    《本草》所记载的药品,常常说吃了之后延年益寿,长生不老,这些不过是极大地夸张它的疗效而已,用自己的身体尝试这些药,长生不老可以做到吗?虽然辅助衰弱、补益虚损,本来就是药物擅长的,所以有人说治疗已经得了的病,不如没病的时候服药预防。而我认为:用方药来预防疾病,不如从饮食起居入手,在没有生病的时候保养。

    凡感风感寒暑,当时非必遽病。《内经》所谓邪之中人也,不知于其身,然身之受风受寒暑,未有不自知。病虽未现,即衣暖饮热,令有微汗,邪亦可从汗解。《道德经》曰:“夫惟病病,是以不病①。”

    【注释】

    ①夫惟病病,是以不病:出自《老子·七十一章》:“夫惟病病,是以不病。圣人不病,以其病病,是以不病。”

    【译文】

    凡是感染了风、寒、暑邪,当时不一定马上就发病。《黄帝内经》所谓外邪侵袭人体,常在不知不觉中,然而身体感受风、寒、暑邪,没有自己感觉不到的。病的症状虽然没有出现,就马上增加衣服使身体温暖,饮用热汤使身体微微汗出,外邪也可以从汗出而解。《道德经》说:“只有担心疾病出现,所以才不患病。”

    病中食粥,宜淡食,清火利水,能使五藏安和,确有明验,患泄泻者尤验。《内经》曰:“胃阳弱而百病生,脾阴足而万邪息。”脾胃乃后天之本,老年更以调脾胃为切要。

    【译文】

    得病之后喝粥,应该淡食,可以清火利水,能使五脏安和,我经过试验,确实有明显效果,患泄泻的病尤其应验。《黄帝内经》说:“胃阳衰弱就会发生各种疾病,脾阴充足所有邪气都会停息。”脾胃是人体后天的根本,老年人更应该把调养脾胃作为首务。

    人乳汁,方家谓之为白朱砂①,又曰仙人酒。服食法:以瓷碗浸滚水内,候热,挤乳入碗,一吸尽之,勿少冷。又法:以银锅入乳,烘干成粉,和以人参末,丸如枣核大,腹空时噙化两三丸②。老人调养之品,无以过此。此则全利而无害,然非大有力者不能办。

    【注释】

    ①方家:医生。

    ②噙(qín):此指含在嘴里。

    【译文】

    人的乳汁,医家叫白朱砂,又叫仙人酒。服食的方法:把瓷碗浸在滚水里,等碗热了,把乳汁挤到碗中,一口气喝完,不要让它有一点冷却。另一种方法:把乳汁挤到银锅里,烘干成奶粉,加入人参粉末调和好,制成枣核大的丸状,空腹时含化两三丸。老年人调养身体的食品,没有比这更好的了。这种补品完全有益而无害,然而不是很有经济实力的人很难办到。

    程子曰①:“我尝夏葛而冬裘,饥食而渴饮,节嗜欲、定心气,如斯而已矣。”盖谓养生却病,不待他求。然定心气,实是最难事,亦是至要事。东坡诗云:“安心是药更无方②。”

    【注释】

    ①程子:指程颢(1032——1085)、程颐(1033——1107),北宋思想家。二人为亲兄弟,洛阳(今属河南)人。程颢,字伯淳,世称明道先生。程颐,字正叔,世称伊川先生。二人同为宋明理学的奠基者,世称二程。书中程子语,据本书《引用书目》,见于《程子外书》,但非引用原文,而是以己意概括而言。

    ②安心是药更无方:出自苏轼《病中游祖塔院》:“紫李黄瓜村路香,乌纱白葛道衣凉。闭门野寺松阴转,欹枕风轩客梦长。因病得闲殊不恶,安心是药更无方。道人不惜阶前水,借与匏樽自在尝。”

    【译文】

    程子说:“我曾经夏天穿葛布衣,冬天穿裘皮大衣,饥饿了吃东西,口渴了喝水,节制欲望,安定心气,如此而已。”这大概是说养生防病,不需要求取别的奇方异法。然而安定心气,其实是最难做到的事情,也是最重要的事。苏东坡的诗说:“安心是药更无方。”

    术家有延年丹药之方,最易惑人。服之不但无验,必得暴疾。其药大抵锻炼金石,故峻厉弥甚。《列子》曰:“禀生受形,既有制之者矣,药石其如汝乎①?”或有以长生之说问程子,程子曰:“譬如一炉火,置之风中则易过,置之密室则难过。故知人但可以久生,而不能长生。”老年人惟当谨守烬余,勿置之风中可耳。

    【注释】

    ①“禀生受形”几句:出自《列子·力命》:“汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼。禀生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣。药石其如汝何?”

    【译文】

    方术家有延年益寿的丹药处方,最容易迷惑人。吃了不但没有什么效验,而且必定会得严重的急性病。这些药大都是金石烧制而成,所以药力非常峻猛。《列子》说:“人在形成生命形体的时候,已经就有定数了,药石怎么可以治疗你的疾病呢?”有人向程子请教长生的道理,程子说:“人体就像一炉火,把它放在风中就容易燃烧完,把它放在密闭的房间里就燃烧得慢。所以可知,人只可以活得长寿些,不可能永远不死。”老年人只应当谨慎地守住自己剩余的生命之火,不要放在风中快速地燃烧完就可以了。

    消遣

    【题解】

    本篇介绍老年人平时消遣的一些娱乐活动:赋小诗,写草书,画兰竹,观人对弈或弹琴,赏析法书名画,庭院种植花木,养鹤陶冶性情,养鱼乐鱼之乐。总之要使身体动静结合,起居有常,不妄作劳,自然心气可定,颐养天年。消遣作为养生的重要内容,无论哪一种方式,都是在帮助老人养心,使老年人有事可做,无暇顾虑烦恼的事情,使心神能够安宁。

    笔墨挥洒,最是乐事。素善书画者,兴到时,不妨偶一为之。书必草书,画必兰竹,乃能纵横任意,发抒性灵,而无拘束之嫌。饱食后不可捉笔,俯首倚案,有碍胃气。若因应酬促逼,转成魔障①。

    【注释】

    ①魔障:障碍。

    【译文】

    写字作画,是最快乐的事。平时就善于写书法绘画的,有兴致的时候,不妨偶尔提笔创作。书法一定要写草书,绘画一定要画兰花、竹子,才能纵横挥洒,率性随意,抒发自己的性情灵感,而没有拘束的弊端。刚刚吃饱不可以提笔,因为低着头靠在桌案上,会阻碍胃气的运行。如果因为应酬不得已饭后提笔,反而会影响健康。

    棋可遣闲,易动心火;琴能养性,嫌磨指甲。素即擅长,不必自为之。幽窗邃室,观弈听琴,亦足以消永昼。

    【译文】

    下棋可以消遣休闲,但容易扰动心火;弹琴能修养性情,但容易磨损指甲。如果平时就擅长,就不必亲自去做。在幽静而深邃的房间里,看别人下棋,听别人弹琴,也足以打发漫长的白天。

    能诗者偶尔得句,伸纸而书,与一二老友共赏之,不计工拙,自适其兴可也。若拈题或和韵①,未免一番着意。至于题照②,及寿言挽章,概难徇情③。

    【注释】

    ①拈题:旧时文人集会作诗的一种方式,各人自认或拈阄定题目。和韵:指依照别人诗作的原韵作诗。

    ②题照:在画像上题诗。

    ③徇情:无原则地曲从私情。

    【译文】

    会写诗的老年人偶尔想到了好的诗句,展开纸来书写,和一两位老朋友共同欣赏,不计较好坏,自得其乐就行。如果拈阄定题作诗,或按别人诗作的原韵作诗,未免还得动一番脑筋。至于在画像上题诗,或撰写祝寿语或挽联,一概都不能曲从私情。

    法书名画①,古人手迹所存,即古人精神所寄。窗明几净,展玩一过,不啻晤对古人②。谛审其佳妙,到心领神会处,尽有默然自得之趣味在。

    【注释】

    ①法书:名家的书法范本。

    ②不啻(chì):如同。晤:面对面。

    【译文】

    至于字帖、名画,是古人手迹的遗存,也是古人精神的寄寓。房间明亮,桌案洁净,展开书画欣赏一遍,就如同跟古人面对面交流。仔细观察书画中的奥妙,到心领神会的地方,自然有一番默默自得的趣味在里面。

    院中植花木数十本,不求名种异卉,四时不绝便佳。呼童灌溉,可为日课。玩其生意,伺其开落①,悦目赏心,无过于是。

    【注释】

    ①伺:观察。

    【译文】

    在院子里种植几十株花草树木,不要求名花异草,一年四季都有最好。叫童仆浇灌,可以作为每天必做的功课。观赏其欣欣向荣的生意,欣赏其花开花落的风景,令人赏心悦目,没有能超过这种乐趣的。

    鹤,野鸟也,性却闲静,园圃宽阔之所即可畜。去来饮啄,任其自如,对之可使躁气顿蠲①。若笼画眉,架鹦鹉,不特近俗,并烦调护,岂非转多一累?

    【注释】

    ①蠲(juān):消除。

    【译文】

    鹤,是一种野鸟,性情却闲散安静,园地里宽阔的地方就可以畜养。来去饮水啄食,让它自由自在,面对它们可以让烦躁的情绪顿时消除。如果用笼子关住画眉鸟,把鹦鹉拴在架子上,不仅特别庸俗,而且调护起来麻烦,岂不是反而又多了一个负担?

    阶前大缸贮水,养金鱼数尾,浮沉旋绕于中,非必池沼,然后可观。闲伫时观鱼之乐,即乐鱼之乐。既足怡情,兼堪清目。

    【译文】

    台阶前放一口大缸,贮满水,养几条金鱼,让金鱼在水缸里自由自在地沉浮环游,不一定要很大的池塘,然后才可以观赏。闲暇的时候伫立在水缸旁边,观看鱼儿自由、快乐地游动,自己也会感受到鱼儿的快乐。既能够陶冶性情,也能够清静眼目。

    拂尘涤砚,焚香烹茶,插瓶花,上帘钩,事事不妨身亲之,使时有小劳,筋骸血脉,乃不凝滞。所谓流水不腐,户枢不蠹也①。

    【注释】

    ①流水不腐,户枢不蠹(dù):比喻经常运动,才有旺盛的活力。蠹,蛀蚀。

    【译文】

    掸去灰尘,洗涤砚台,焚香烹茶,插瓶花,挂帘钩,这些小事不妨亲自去做,使身体时常有小的劳动,筋骨血脉,才不会凝滞。正所谓流动的水不会腐朽,门户的枢纽时常转动就不会有虫蛀。

    导引

    【题解】

    导引,即导气引体,古医家、道家的养生术,实为呼吸和躯体运动相结合的体育疗法。本篇作者主要介绍了卧功、立功、坐功三种功法,这些功法动作简单,易于掌握。老年人不妨学习一两个动作,闲暇坐、卧、立时都可以随时练习,长久坚持必定有所获益。如果有多余精力,可以学习一些传统养生功法,如八段锦、易筋经、五禽戏、太极拳、养生桩等。其目的均在于宣畅气血,舒展筋骨,对老年人养生长寿不无裨益。

    导引之法甚多,如八段锦、华佗五禽戏、娑罗门十二法、天竺按摩诀之类①,不过宣畅气血,展舒筋骸,有益无损。兹择老年易行者附于下,分卧功、立功、坐功三项。至于叩齿咽津,任意为之可也。修炼家有纳气通三关、结胎成丹之说②,乃属左道,毋惑。

    【注释】

    ①八段锦:中国古代流传下来的一种气功动功功法。八段锦由八节组成,体势动作古朴高雅,故名。八段锦形成于十二世纪,后在历代流传中形成许多练法和风格各具特色的流派。八段锦的体势有坐势和站势两种。坐势练法恬静,运动量小,适于起床前或睡觉前锻炼。站势运动量大,适于各种年龄、各种身体状况的人锻炼。华佗五禽戏:相传为汉末名医华佗首创的一种健身术,是模仿虎、鹿、熊、猿、鸟五种禽兽的动作和姿态,以保健强身的导引方法。五禽戏又称“五禽操”“五禽气功”“百步汗戏”等。禽戏是中国民间流传时间最长的健身方法之一,其健身效果被历代养生家称赞,据传华佗的徒弟吴普因常年习练此法而达到百岁高龄。娑罗门十二法:即婆罗门导引十二法,是收录在明代《遵生八笺》中的一套导引术,据说是在宋代从印度传到中国来的。本导引术虽冠以印度古代的僧侣贵族婆罗门之名,但从十二套动作和用龙、凤、麟等命名来看,很有可能是我国古人自己创编的。天竺按摩诀:一套由十八节动功组成的保健功法。主要通过一系列导引动作,达到理气活血、疏通经络、祛病强身之效。本功法较早见于唐代孙思邈的《备急千金要方》,名为“天竺国按摩”。以后宋代《云笈七签》《圣济总录》和明代《遵生八笺》等均收录本法,但名称与基本内容略有出入。其各节操练动作与中国古代导引法似同出一源,并无明显异国色彩,冠以“天竺”,恐系托名。

    ②三关:特指下丹田。一般认为脐下三寸为关元,亦称三关。

    【译文】

    导引的方法很多,比如八段锦、华佗五禽戏、娑罗门十二法、天竺按摩诀之类,不过都是用来宣畅气血、舒展筋骨的,有好处,没坏处。这里选择老年人容易实行的导引方法附录于下,分卧功、立功、坐功三项。至于叩齿咽津,任意去做就行。修炼家有纳气通三关、结胎成丹的说法,都属于旁门左道,不要被它们迷惑。

    仰卧,伸两足,竖足趾,伸两臂,伸十指,俱着力向下,左右连身牵动数遍。

    【译文】

    仰卧,伸开两脚,竖起足趾,伸开两臂,伸开十指,都向下用力,左右连带身体牵动数遍。

    仰卧,伸左足,以右足屈向前,两手用力攀至左,及胁。攀左足同。轮流行。

    【译文】

    仰卧,伸开左脚,右脚屈向前方,两手用力将右脚攀拉到左边,到胁部。牵引左脚的动作和右脚相同。轮流进行。

    仰卧,竖两膝,膝头相并,两足向外,以左右手各攀左右足,着力向外数遍。

    【译文】

    仰卧,竖起两个膝盖,膝盖并列,两脚向外张开,用左右手各攀拉左右脚,用力向外数遍。

    仰卧,伸左足,竖右膝,两手兜住右足底,用力向上,膝头至胸。兜左足同。轮流行。

    【译文】

    仰卧,伸开左脚,竖起右膝,用两手兜住右脚底,用力向上牵引,膝盖碰到胸。兜住左脚底向上牵引的动作和上面相同。轮流进行。

    仰卧,伸两足,两手握大拇指,首着枕,两肘着席,微举腰摇动数遍。

    【译文】

    仰卧,伸开两脚,两手握大拇指,头枕在枕头上,两肘支立在席子上,把腰微微举起,摇动数遍。

    正立,两手叉向后,举左足空掉数遍。掉右足同。轮流行。

    【译文】

    正立,两手交叉向后,抬起左脚蹈空数遍。抬起右脚动作一样。轮流进行。

    正立,仰面昂胸,伸直两臂,向前,开掌相并,抬起,如抬重物,高及首。数遍。

    【译文】

    正立,仰面昂胸,伸直两臂,向前,手掌打开,手指相互并拢,抬起,如抬重物,高举到头顶。做数遍。

    正立,横伸两臂,左右托开,手握大拇指,宛转顺逆摇动。不计遍。

    【译文】

    正立,横伸两臂,左右伸展开,手握大拇指,顺时针逆时针旋转运动。不计遍数。

    正立,两臂垂向前,近腹,手握大拇指,如提百钧重物,左右肩俱耸动。数遍。

    【译文】

    正立,两臂垂向前,接近腹部,手握大拇指,好像提起百钧重物,左右肩都耸动。做数遍。

    正立,开掌,一臂挺直向上,如托重物,一臂挺直向下,如压重物。左右手轮流行。

    【译文】

    正立,伸开手掌,一只手臂挺直向上,好像托起重物,一只手臂笔直向下,好像压着重物。左右手轮流做。

    趺坐①,擦热两掌,作洗面状,眼眶、鼻梁、耳根,各处周到,面觉微热为度。

    【注释】

    ①趺坐:全称结跏趺坐,佛教徒盘腿端坐入定的姿势。将右脚盘放于左腿上,左脚盘放于右腿上。

    【译文】

    趺坐,擦热两掌,就像洗脸一样抚摸眼眶、鼻梁、耳根各处,以面部觉得微热为限度。

    趺坐,伸腰,两手置膝,以目随头左右瞻顾,如摇头状。数十遍。

    【译文】

    趺坐,伸展腰部,两手放在膝盖上,使眼睛随头左右转动瞻视,好像摇头一样。做数十遍。

    趺坐,伸腰,两臂用力,作挽硬弓势。左右臂轮流互行之。

    【译文】

    趺坐,伸展腰部,两臂用力,作拉开硬弓的姿势。左右臂轮流交换做。

    趺坐,伸腰,两手仰掌,挺肘用力齐向上,如托百钧重物。数遍。

    【译文】

    趺坐,伸腰,两手掌掌心向上,挺起肘部用力一起向上,好像托百钧重物。做数遍。

    趺坐,伸腰,两手握大拇指作拳,向前用力,作捶物状。数遍。

    【译文】

    趺坐,伸腰,两手握大拇指作拳,向前用力,作捶打物体的姿势。做数遍。

    趺坐,两手握大拇指,向后托实坐处,微举臀,以腰摆摇数遍。

    【译文】

    趺坐,两手握大拇指,向后依托实在的地方,微微地抬起臀部,腰部摆摇数遍。

    趺坐,伸腰,两手置膝,以腰前扭后扭,复左侧右侧,全身着力,互行之。不计遍。

    【译文】

    趺坐,伸腰,两手放在膝盖上,腰部前后扭动,又左右扭动,全身用力,轮流进行。不计遍数。

    趺坐,伸腰,两手开掌,十指相叉,两肘拱起,掌按胸前,反掌推出,正掌挽来。数遍。

    【译文】

    趺坐,伸腰,伸开手掌,十指相互交叉,两肘耸起,掌按胸前,反掌推出,正掌拉回来。数遍。

    趺坐,两手握大拇指作拳,反后捶背及腰,又向前左右交捶臂及腿,取快而止。

    【译文】

    趺坐,两手握大拇指作拳,反到背后捶背部和腰部,又向前左右交叉捶手臂和大腿,直到捶得舒适为止。

    趺坐,两手按膝,左右肩前后交扭,如转辘轳①,令骨节俱响,背觉微热为度。

    【注释】

    ①辘轳(lù lu):利用轮轴原理制成在井上汲水的起重装置。

    【译文】

    趺坐,两手按膝,左右肩前后交替扭动,好像转动辘轳,使骨节都能听到响声,以背部觉得微微发热为限度。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”