关灯
护眼
字体:

三十八

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

喊,好像我要把比莉或者其他什么东西埋进去似的,也许是怕把他埋了————“这是怎么回事,难道他是个小白痴?”我大叫道。

    比莉依然带着安静的、不动声色的微笑说:“哦,你才是他妈的该死的精神病!”

    我立刻就疯了,我把土倒在垃圾上,使劲用脚跺着说:“去他妈的,让这些疯狂都去死吧!”

    我疯了,在门廊上使劲跺脚,然后一屁股坐在帆布椅子上,闭上眼睛————戴夫·韦恩说,他要去公路上看看峡谷的情况,等他回来的时候,姑娘们就把行李收拾好了,我们就都离开这里————戴夫走了,姑娘们开始打扫起来,小孩子睡觉去了,一切在突然间令人绝望地都结束了,我坐在炎热的阳光里,闭着眼睛:在我的眼皮里挤满金色天堂的宁静————这种宁静伴随有力的大手而来,给我带来了温柔的祝福,这祝福既仁慈又宽广,也没有尽头————我睡着了。

    我以一种奇怪的方式睡着了,双手紧紧扣在脑后,我只是想坐在那儿思考一下,可我就那样睡着了,短短的一分钟后我就醒了过来,我意识到,两个姑娘都坐在我身后,陷入绝对的沉默————我坐下的时候她们在打扫,现在她们却坐在我身后,彼此相对,一言不发————我转过身看到她们在那儿————就从那一刻起,幸福的轻松感降临到我身上————我完全恢复正常了————戴夫·韦恩走下公路,去看田野和花草————我微笑着坐在阳光里,鸟儿又唱起了歌,一切都好了。

    可我还是不明白。

    我最不能理解的就是姑娘们、睡觉的小男孩那种奇迹般的沉默,以及在田野里戴夫·韦恩的沉默————美德伴着金色的阳光洗涤了一切,也洗涤了我的身体和心灵————所有黑暗的折磨都成了回忆————我现在知道,我解脱出来了,我们要开车回到城市,我会把比莉送回家,我会用适当的方式跟她告别,她不会自杀,也不会做任何错事,她会忘记我,她的生命将继续,罗玛娜的生活也将继续,戴夫会处理好的,我会忘记他们,而且把一切解释清楚(我现在正在解释呢)————还有科迪,还有乔治·巴索,以及虎背熊腰的麦克李尔和像星辰一样完美的费根,他们都以这样或那样的方式在走过一生————我会在蒙桑托家里住几天,他们会微笑着告诉我,如何享受眼前的快乐,我们不再喝甜酒,而是要喝些干红,在他家度过几个宁静的夜晚————马亚瑟也会来到我身边,安静地画画————蒙桑托会说:“一切就是这样,轻松一些,一些都很好,别把事情看得那么认真,已经够糟糕了,你就别在想象的概念里钻牛角尖了,就像你以前经常说的那样。”————我会买上车票,在鲜花盛开的日子告别,把整个旧金山甩在身后,穿过秋日的美利坚回家,然后一切如初————朴素金色的带着对万物永恒的祝福————什么都不曾发生————连这件事也没有————海边的圣卡罗琳无论如何都将魅力依旧————那小男孩将会长大,成为了不起的人物————会有告别与微笑————我妈妈会开心地等我回家————院子一角埋葬“小淘气”的地方,会成为一块崭新而芬芳的圣地,让我的家变得更加温馨————在温柔的春天的夜晚,我会站在院子里的星空下————美好良善将从万物中显露成长————并会闪耀金光直至永恒————无须再讲了。

    大瑟尔的太平洋之声[1]

    * * *

    [1] 该诗在原著中附在正文之后,诗中将大海的声音与作者的思想联系一起,一些词汇为作者自创,同时全诗并不恪守语法规范,因此翻译起来较为困难,若保留其象声词,便失去其意义;若保留其意义,便失去作者运用象声词表达思想的独特之处。为读者阅读之便,此译诗尽量保留其意。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”